初めての英語メールに挑戦
こんにちは、ぽわろんです。
先日、初めて英語でメールを送りました。
今まで英語のメールなど、スパムメールやエラーメールでしかお目にかかったことがなかったぽわろん。
突然訪れた機会に四苦八苦しました。
話は遡ります。
ある日の仕事中。
職場の学校は昼休みで、学生が一番窓口にやってくる時間帯。
ある、ネパールの学生Sくんがやってきます。
Sくんは結構主張が激しく、自分は絶対に間違っていないという姿勢で、先生も手を焼きがちな学生です。決して悪い青年ではないのですが…。
ああ、きっと何か文句があるんだな、とぽわろんは悟りました。
なにやらネパールからの生活費の送金がうまくいかないらしく、学校からの英語のレターを書き直してくれとのこと。
ネパールは海外への送金に厳しい国で、日本に送金するにも、公的な請求書を国に提出して許可を受ける必要があるのです。
他のネパールの学生は問題を言ってきたことはないので、Sくんのトラブルも半信半疑ではありますが、ぽわろんは聞き役に徹しました。
「どこをどう直せばいいのか、教えてくれる?」
最初は高圧的だったSくんも、「えーと、これは間違ってると思うけど、英語ではなんと言ったらいいかな…?まあ、これでもいいかな?」と途端に自信がなさそうな様子に。
ネパールの人は英語を流暢に話す人が多いです。
しかし、公的な文書となると、やっぱり正確に英文にするのは難しいようですね。
ちょうどその時、英語の非常勤講師のアメリカ人H先生が通りかかります。
それを見たSくんは、”Hey, sir! Could you help me with this?”と積極的に助けを求めたのです。
ぽわろんは、H先生は非常勤講師だし、授業以外で頼みごとしちゃダメ!と内心焦ります。
が、H先生はとても優しく、一緒に文章を考えてくれたのです(*^▽^*)
そして、さらに優しいことに、”You can send me an e-mail if there’s other problems.”(もし他に問題があればメールくれればいいよ)と帰宅する前にメールアドレスを教えてくれたのです!
英語のお礼メールに挑戦
前置きが長くなりましたが、そういう訳でH先生のアドレスを図らずもゲットしてしまったぽわろん。
来週までお会いする機会がないので、お礼メールを送ることにしよう!と決心しました。
しかし、考えてみれば英語でメールを書いたことがありません(・・?)
件名は?宛名は?どうやって始めてどうやって終わればいいの?
何もわかりません。。
ネットで調べて自分なりに形にするのに、だいぶ時間をかけてしまいました。
あんなにTOEICでe-mailの問題も解いてきたのに全く身になっていないものですね(^◇^;)
こんなメールになりました
Thank You for All Your Help
Dear Mr. H
Thank you for your help regarding our student’s invoice letter earlier. I really appreciated it.
You kindly offered further help, but so far, there is no other problem with that.
I hope you’ll have a good week end.
Thank you again,
ぽわろん
✳︎✳︎✳︎
(ぽわろんの言いたかった内容)
件名: ご協力ありがとうございます
H様
先程は私どもの学生の請求書について、ご協力ありがとうございました。本当に助かりました。
ご親切に引き続き助けてくださるとのことでしたが、今のところ他の問題は発生していません。
良い週末をお過ごしください。
改めて感謝を込めて、
ぽわろん
改めて知るメールのルール
文法的に間違っているかも知れませんが、これが精一杯。
でも、H先生からはMy pleasure!のような返信をいただけたので、目的は達成できたようです(*^▽^*)
初めての英語メール、知っているようで知らないことが多かったです。
例えば…
件名は単語の最初の文字を大文字にする
Than you for all your help
ではなく、
Thank You for All Your Help
とするのだそう(接続詞、冠詞、前置詞は例外)。
新聞の見出しみたいなイメージですね。
また、スパムメール扱いされないように具体的な件名にするのも大事だそうです。
今回のは具体的ではないけれど、きちんとお礼メールとして届いたようですね。
宛名はDear Mr. 姓とする
H先生は全然親しくないけどDearでいいの?
下の名前は書かなくていいの?
こんな小さな事でも迷いましたが、Dear Mr.姓でOKなようです。
結びの言葉は色々
日本語で「敬具」や「かしこ」に当たる結びの言葉。
英語でも Sincerely,(誠意を込めて)や Regards,(真心を込めて) や Love,(愛を込めて) などという結びを見たことがあります。
これってフォーマルすぎる?カジュアルすぎる?そこらへんの自信がありません。
急にLove, って言うのもね…。
そこで調べたところ、Thank you again, といういい感じの結びを発見しました。
お礼メールに使えるとのこと。これだ!
誰にでも初めてはある
ぽわろんは仕事の求人を見るのが好きです。
どんな仕事かな?自分にできるかな?と想像するのが楽しいのです。
英語を使う仕事だと、よく「英語で簡単なメールができる方」というような条件を見かけます。
これくらいだったらできるかな?と気軽に考えていたぽわろん。
しかし、簡単なメールも書くのに一苦労する自分の実力に直面した今回。
「仕事で使える英語」という目標まで、遥かな道のりがあるのだと実感して、ちょっとしょんぼりしてしまいました。
でも、ゼロだった経験を1にできた、最初の一歩を踏み出せたということを前向きに捉えて、一歩ずつ成長できればいいかなと思いました(*'▽'*)